Peper je na Tviteru objavio da je sredinom devedesetih godine prošlog veka prisustvovao sastanku njegovog tadašnjeg načelnika Centra za strateška i međunarodna istraživanja i gradonačelnika Sankt Peterburga Anatolija Sobčaka. Projekat je bio usmeren na pružanje tehničke podrške Sankt Peterburgu, objasnio je američki političar.
On je istakao da je među članovima ruske delegacije bio i Vladimir Putin, koji je tada bio na dužnosti zamenika šefa kabineta predsednika Pavla Borodina. Prema rečima Pepera, Putin je tada razgovarao sa članovima američke delegacije koristeći usluge prevodioca, zbog čega se stekao utisak da ne zna engleski jezik.
Thread on My Meetings w Putin(!)
— David Pepper (@DavidPepper) June 30, 2020
As I read the stories of Trump’s phone calls w Putin, I’m reminded of my own interactions with Putin decades ago. (Yes, I met with him in person a number of times).
And 1 story in particular, that highlights how risky these Trump calls are
1/ https://t.co/aK5xJ0QLBR
„Ali zatim je prevodilac napravio grešku na engleskom i Putin je ispravio - na engleskom. I to nije ispravio jednu običnu reč, nego složen termin. Dakle, rekao je nešto na ruskom, čuo je prevod na engleski, čuo da je prevodilac rekao pogrešnu reč i ispravio je na engleskom. Znači da je sve vreme razumeo sve o čemu smo govorili između sebe“, napisao je političar. On je dodao da ga je to i iznenadilo i zbunilo.
Prema mišljenju Pepera, Putin na taj način može „vrteti Trampa oko malog prsta“, između ostalog, i tokom njihovih telefonskih razgovora. Političar smatra da američki lider „sam sebi kopa duboku jamu“, kada pristane da razgovara sa ruskim kolegom.
Pročitajte još: