https://lat.sputnikportal.rs/20241206/pohvala-dostojevskom-proglaseni-dobitnici-nagrade-milos-n-djuric-za-najbolji-prevod-1180325178.html
Pohvala „Dostojevskom“: Proglašeni dobitnici nagrade „Miloš N. Đurić“ za najbolji prevod
Pohvala „Dostojevskom“: Proglašeni dobitnici nagrade „Miloš N. Đurić“ za najbolji prevod
Sputnik Srbija
Pohvala „Dostojevskom“: Proglašeni dobitnici nagrade „Miloš N. Đurić“ za najbolji prevod
2024-12-06T17:26+0100
2024-12-06T17:26+0100
2024-12-06T17:26+0100
kultura
kultura
kultura – vesti
književnost
prevod
srbija
fjodor mihajlovič dostojevski
https://cdn1.img.sputnikportal.rs/img/110621/73/1106217316_0:165:1542:1032_1920x0_80_0_0_07737b96b6c5c5d89f1655800df02efb.jpg
Žiri u sastavu: Zoran Skrobanović, Jasmina Jovanović, Vladimir D. Janković (predsedavajući), Sreten Stojanović i Novica Antić (koga je u toku rada na žiriranju zbog objektivne sprečenosti odmenio Zorislav Paunković), doneo je odluku o laureatima i pohvaljenima.U kategoriji proza, Đurićevu nagradu dobila je Jelena Vojinović za prevod sa norveškog jezika romana „Kad smo bili mlađi“ autora Olivera Lovrenskog (izdavač „Geopoetika“).Pohvaljeni su Milica Markić za prevod s poljskog proznog dela „Smej se ako imaš zube“ Zite Rucke (izdavač Službeni glasnik) i Igor Cvijanović za prevod s engleskog romana „Mađioničar“ autora Kolma Toubina (izdavač „Geopoetika“).U kategoriji poezija nagrađen je Marko Vuković za prepev s norveškog zbirke pesama „Što sam tako tužna kad sam tako slatka“ pesnikinje Ingvil Lute (izdavač „Presing“).Pohvaljena je Silvija Monros Stojaković za prepev sa španskog izdanja „Četiri kubanska pesnika“ (izdavač „Partenon“).U kategoriji humanistika/esejistika laureatki su Snježana Marinković i Srbislava Vukov Simentić za prevod s italijanskog dela „Atlas sirena“ autorke Anjeze Grijeko (izdavač Službeni glasnik).Pohvaljeni su mr Vesna Smiljanić Rangelov za prevod sa ruskog velike monografije „Crteži i kaligrafija F. M. Dostojevskog“ koju je priredio Konstantin Baršt, kao i Miodrag Marković, koji je s engleskog preveo delo Roberta Hjuza „O svemu kritički: odabrani eseji o umetnosti i umetnicima“ (oba naslova u izdanju Službenog glasnika).Svečana dodela nagrade „Miloš N. Đurić“ održaće se u utorak, 10. decembra u 19 časova, u prostorijama Udruženja književnih prevodilaca Srbije u Francuskoj 7 u Beogradu.Pogledajte i:
https://lat.sputnikportal.rs/20240928/sledi-odgovor-posrnulih-kako-je-svetski-velikan-otkrio-pravu-prirodu-zapada-1177749658.html
srbija
Sputnik Srbija
feedback.rs@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
2024
Sputnik Srbija
feedback.rs@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
Vesti
sr_RS
Sputnik Srbija
feedback.rs@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
https://cdn1.img.sputnikportal.rs/img/110621/73/1106217316_0:20:1542:1177_1920x0_80_0_0_91416efb743b5747ec10fb90d6755e24.jpgSputnik Srbija
feedback.rs@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
dostojevski, dobitnici, nagrada, prevod, srpski jezik, dostojevski, dobitnici, nagrada, prevod, srpski jezik
dostojevski, dobitnici, nagrada, prevod, srpski jezik, dostojevski, dobitnici, nagrada, prevod, srpski jezik
Pohvala „Dostojevskom“: Proglašeni dobitnici nagrade „Miloš N. Đurić“ za najbolji prevod
Proglašeni su dobitnici nagrade „Miloš N. Đurić“, najprestižnijeg književnoprevodilačkog priznanja u Srbiji koje Udruženje književnih prevodilaca Srbije svake godine dodeljuje za najbolja prevodilačka ostvarenja u tri kategorije: umetnička proza, humanistika/esejistika i poezija.
Žiri u sastavu: Zoran Skrobanović, Jasmina Jovanović, Vladimir D. Janković (predsedavajući), Sreten Stojanović i Novica Antić (koga je u toku rada na žiriranju zbog objektivne sprečenosti odmenio Zorislav Paunković), doneo je odluku o laureatima i pohvaljenima.
U kategoriji proza, Đurićevu nagradu dobila je Jelena Vojinović za prevod sa norveškog jezika romana „Kad smo bili mlađi“ autora Olivera Lovrenskog (izdavač „Geopoetika“).
Pohvaljeni su Milica Markić za prevod s poljskog proznog dela „Smej se ako imaš zube“ Zite Rucke (izdavač Službeni glasnik) i Igor Cvijanović za prevod s engleskog romana „Mađioničar“ autora Kolma Toubina (izdavač „Geopoetika“).
U kategoriji poezija nagrađen je Marko Vuković za prepev s norveškog zbirke pesama „Što sam tako tužna kad sam tako slatka“ pesnikinje Ingvil Lute (izdavač „Presing“).
Pohvaljena je Silvija Monros Stojaković za prepev sa španskog izdanja „Četiri kubanska pesnika“ (izdavač „Partenon“).
U kategoriji humanistika/esejistika laureatki su Snježana Marinković i Srbislava Vukov Simentić za prevod s italijanskog dela „Atlas sirena“ autorke Anjeze Grijeko (izdavač Službeni glasnik).
Pohvaljeni su mr Vesna Smiljanić Rangelov za prevod sa ruskog velike
monografije „Crteži i kaligrafija F. M. Dostojevskog“ koju je priredio Konstantin Baršt, kao i Miodrag Marković, koji je s engleskog preveo delo Roberta Hjuza „O svemu kritički: odabrani eseji o umetnosti i umetnicima“ (oba naslova u izdanju Službenog glasnika).
Svečana dodela nagrade „Miloš N. Đurić“ održaće se u utorak, 10. decembra u 19 časova, u prostorijama Udruženja književnih prevodilaca Srbije u Francuskoj 7 u Beogradu.