Povod je bio članak koji je objavilo američko internet-izdanje „Slejt“, u kojem se tvrdi da pojedini izrazi u Dilanovom predavanju podsećaju na fraze iz teksta sajta „Spark nouts“, koji objavljuje skraćene varijante književnih dela radi pomoći đacima.
U svom predavanju Dilan navodi nekoliko romana koje je zapamtio iz detinjstva, a pre svega „Mobi Dik“ Hermana Melvila.
Portal „Slejt“ analizirao je Dilanov tekst o ovom delu i konstatovao da je 20 od 78 izraza slično formulacijama školskog sajta „Spark nouts“.
Nekoliko američkih akademika je različito reagovalo na analizu sajta. Profesor književnosti Den Mošenberg s Univerziteta „Džordž Vašington“ i poklonik Dilana rekao je da ne vidi nikakav problem u sličnosti.
Drugi profesor, Huan Martinez sa Severozapadnog univerziteta, rekao je da Dilan, da je bio njegov student i da je doneo svoj rad s pozajmljenim frazama — ne bi dobio prelaznu ocenu.
Švedska televizija SVT je, komentarišući diskusije, primetila da sam Bob Dilan nikada nije krio da je ponekad pozajmljivao tuđe citate.
Švedski list „Dagens niheter“ takođe je odlučio da proveri Dilanove izraze i obratio se švedskoj kompaniji „Urkund“ koja analizira radove studenata za koje se sumnja da su plagijati.
Provera je pokazala da Dilanovi izrazi o „Mobiju Diku“ podsećaju na fraze objavljene na sajtu „Spark nouts“.
U švedskoj kompaniji su naveli da je reč o fragmentarnoj sličnosti, da je takvih primera mnogo i da je teško zaključiti da li je to plagijat, pošto se i roman i tekstovi o njemu često citiraju na internetu.
Jedan od rukovodilaca preduzeća Peter Vitasl objasnio je da je Dilan najverovatnije bio nadahnut tekstom sa sajta „Spark nouts“.