Dok je govorio o tome da mu nisu potrebni nikakvi finansijski savetnici, zbunjeni ukrajinski lider je naprasno zaboravio svoj maternji jezik i prešao na — ruski!
„Za razliku od mnogih, meni nisu potrebni finansijski savetnici, ni… ’košiljok‘ (novčanik na ruskom jeziku)… Kako se kaže ’košiljok‘?“, pitao je Porošenko svog pres-sekretara.
„Gamanec!“, brzo je odgovorio sekretar.
„A ni ’gamanciv‘. U svom životu ja sam dovoljno zaradio“, nastavio je rečenicu Porošenko, pomalo zamuckujući.
Zanimljivo je, međutim, da se Porošenko, koji je u razgovoru sa novinarima sebi dopustio ovakvu leksičku konfuziju, žestoko zalaže za „čistoću ukrajinskog jezika“ i inicijativu da se u Ukrajini govore dva jezika. Ali, nijedan od njih nije ruski.
Po mišljenju predsednika, engleski i francuski bi trebalo da postanu dva službena jezika ukrajinske Vlade.
„Svi ukrajinski zvaničnici govoriće engleski i francuski tečno kao ukrajinski“, rekao je Porošenko lani, poručujući još jednom da Ukrajina želi da postane članica EU.
S druge strane, ukrajinski premijer Arsenij Jacenjuk je izjavio da bi „ukrajinski jezik uskoro mogao da postane jedan od službenih jezika EU“.
Inače, prva godišnja konferencija ukrajinskog predsednika nije donela nikakva iznenađenja. Novinari su već ranije znali o čemu će ukrajinski predsednik govoriti — o „agresiji“ Rusije, vraćanju Krima u sastav Ukrajine, „okupaciji“ Donbasa… Ipak, Porošenko je uspeo da nasmeje okupljene novinare svojim poznavanjem maternjeg jezika.