Kozlov: Slovenska književnost je sadržajnija i dublja od zapadne

© Sputnik / Maša RadovićGoran Petrović, Aleksandar Novopašin i Sergej Kozlov
Goran Petrović, Aleksandar Novopašin i Sergej Kozlov - Sputnik Srbija
Pratite nas
Zapadna književnost nije lošija od slovenske, ali je slovenska književnost sadržajnija i dublja, izjavio je ruski pisac Sergej Kozlov na promocija knjiga „Ispod tavanice koja se ljuspa“ Gorana Petrovića i „Poljubac“ Gordane Ćirjanić.

Prema rečima Aleksandra Novopašina, direktora departmana informacione politike Tjumenja, potrebno je pored političkih širiti i kulturne veze između dva naroda i dve države, obavljati takozvanu „narodnu diplomatiju“, a srpski pisci u tome igraju značajnu ulogu.

Sergej Kozlov - Sputnik Srbija
Sveto trojstvo današnjice – Seks, Strah i Smrt

„Delegacija srpskih književnika je više puta dolazila u našu oblast i oni su učestvovali na različitim manifestacijama, kao što je knjiga godine Tjumenjske oblasti“, rekao je Novopašin. 

Sa srpskom književnošću pisac Sergej Kozlov se prema sopstvenim rečima upoznao preko dela „Na Drini ćuprija“ Ive Andrića i „Romana o Londonu“ Miloša Crnjanskog.

„Ne želim da kažem da je zapadna književnost lošija od slovenske, ali slovenska je sadržajnija i dublja“, smatra Kozlov.

On je rekao da o knjigama savremenih srpskih pisaca govori kao čitalac, a ne kao izdavač.

„Pisanje Gorana Petrovića prevazilazi okvire srpske i slovenske književnosti, i njegova dela pripadaju svetskoj književnosti“, kazao je Kozlov.

Za književnicu Gordanu Ćirjanić Kozlov je naglasio da je jedna od retkih spisateljica koje ne pišu tipičnu žensku literaturu, već da njena dela mogu da čitaju svi.

„Najvažnije priznanje za pisca je kada se u njegovim delima prepoznaju i njegovi čitaoci, a ljudi koji su čitali ’Poljubac‘ mi govore da su upravo njihove sudbine opisane u njoj“,  Kozlov.

Specifičnost ovih knjiga je ta da se pored romana u njima nalaze i putopisi oba autora o Sibiru, oblasti koja je na srpske pisce ostavila veliki utisak.

Ruski pisac Aleksandar Novopašin sa našim piscima Goranom Petrovićem i GordanomĆirjanić - Sputnik Srbija
Srpska književnost osvaja Sibir

„Trebalo je da napunim skoro šezdeset godina da bih otišla u Rusiju“, rekla je Gordana Ćirjanić i dodala da je to ranije trebalo da učini, jer je za pisanje putopisa potreban neviniji pogled na svet i prostor oko sebe.  

„Kada ugledate to prostranstvo, tu prirodu, postajete svesni koliko smo mi mali, ne kao narod ili država, nego čovek kao jedinka“, rekao je pisac Goran Petrović i dodao:

„U Tjumenju imamo prijatelje, i ne kažem to iz kurtoazije, već zato što sa tim ljudima delimo iste poglede na književnost. Hvala našim prijateljima iz Tjumenja što objavljuju dela srpskih pisaca u Rusiji“.

Promocija knjiga „Ispod tavanice koja se ljuspa“ Gorana Petrovića i „Poljubac“ Gordane Ćirjanić održana je u Udruženju književnih prevodilaca Srbije u Francuskoj 7. Knjige srpskih autora na ruski jezik preveli su Larisa Saveljeva, odnosno Vasilije Sokolov, a objavila je „Tjumenjska izdavačka kuća 2“ iz Sibira u ediciji „Slovenska književnost“.

Sve vesti
0
Da biste učestvovali u diskusiji
izvršite autorizaciju ili registraciju
loader
Ćaskanje
Zagolovok otkrыvaemogo materiala