Srpska književnost osvaja Sibir

© Foto : Facebook/Sergeй KozlovRuski pisac Aleksandar Novopašin sa našim piscima Goranom Petrovićem i GordanomĆirjanić
Ruski pisac Aleksandar Novopašin sa našim piscima Goranom Petrovićem i GordanomĆirjanić - Sputnik Srbija
Pratite nas
U prevodu na ruski jezik objavljeni su romani Gorana Petrovića „Ispod tavanice koja se ljuspa“ i „Poljubac“ Gordane Ćirjanić, a tim povodom u Beograd je doputovao i direktor Deparmana informacione politike Tjumenja Aleksandar Novopašin.

Daleki sibirski grad Tjumenj ugostio je tokom ove godine nekoliko pisaca i prevodilaca iz Srbije, u okviru projekta koji promoviše slovensku književnost.

U prevodu na ruski jezik objavljeni su romani Gorana Petrovića „Ispod tavanice koja se ljuspa“ i „Poljubac“ Gordane Ćirjanić, a tim povodom u Beograd je doputovao i direktor Departmana infomacione politike Tjumenja i deputat Aleksandar Novopašin.

© Facebook/Sergeй KozlovRuski pisac Aleksandar Novopašin i Goran Petrović
Ruski pisac Aleksandar Novopašin i Goran Petrović - Sputnik Srbija
Ruski pisac Aleksandar Novopašin i Goran Petrović

Grad Tjumenj i njegova uprava imaju veoma razvijenu svest o značaju književnosti za opštu dobrobit društva, zbog čega već deset godina podržava objavljivanje dela regionalnih i svetskih autora. Tokom decenije, uz podršku tjumenjskih regionalnih vlasti, u okviru projekta „Tjumenj — Svetska književnost“ objavljeno je više od 150 knjiga najraznovrsnijih žanrova, a u 2015, koja je u Rusiji proglašena godinom knjige, broj novih naslova je dodatno povećan, kaže Novopašin. 

Sergej Kozlov - Sputnik Srbija
Sveto trojstvo današnjice – Seks, Strah i Smrt

„Projekat nije zamišljen samo kao ideja da popularizuje svetski poznate, talentovane pisce nego i da nam pruži njihov pogled na Sibir, na Tjumenj. Želimo da vidimo kako oni vide narod u Sibiru, njegov život, tradiciju i običaje. Posebno važan projekat u okviru naše promocije književnosti jeste ’Poznavanje zavičaja‘. Svetski poznati autori dolaze u naš region i ostavljaju trag. Njihova dela se štampaju uz brošure u kojima oni govore o jednom novom pogledu na Sibir. Nama je to veoma važno jer nam omogućava da sami sebe procenimo, da bolje razumemo svoj kraj“, objašnjava Novopašin. Tjumenj s posebnom pažnjom promoviše nova književna imena koja se tek otkrivaju.

„Objavljujemo zbornike mladih autora, pesnika i prozaika, onih koji tek traže svoj stvaralački put i svoje čitaoce“, kaže Novopašin i dodaje da je veoma važan i segment podrške autorima koji pišu za decu, kako bi najmlađi čitaoci mogli da od malih nogu uživaju u kvalitetnoj književnosti. Pored knjiga Gorana Petrovića i Gordane Ćirjanić, u prevodu na ruski jezik uskoro će biti objavljeno i jedno od dela Mihajla Pantića, koji je takođe boravio u Sibiru. U planu je i objavljivanje dela autora iz Bugarske, Češke, Belorusije, zatim dela ruskih pisaca, kao i pesnika i prozaika iz drugih slovenskih zemalja.    

Sve vesti
0
Da biste učestvovali u diskusiji
izvršite autorizaciju ili registraciju
loader
Ćaskanje
Zagolovok otkrыvaemogo materiala