https://lat.sputnikportal.rs/20240326/nije-ruski-nego-srpski-na-konkurs-za-pricu-drustva-za-srpski-jezik-javili-se-i-studenti-iz-moskve-marija-jakovljevic-1170305693.html
Nije ruski nego srpski: Na konkurs za priču Društva za srpski jezik javili se i studenti iz Moskve
Nije ruski nego srpski: Na konkurs za priču Društva za srpski jezik javili se i studenti iz Moskve
Sputnik Srbija
Društvo za srpski jezik i književnost i ove godine različitim akcijama tokom marta obeležava mesec srpskog jezika. Ovoga puta raspisali su konkurs za najbolju... 26.03.2024, Sputnik Srbija
2024-03-26T19:11+0100
2024-03-26T19:11+0100
2024-03-26T19:11+0100
kultura
kultura
kultura – vesti
srpski jezik
rusija
https://cdn1.img.sputnikportal.rs/img/111412/29/1114122983_0:164:3057:1884_1920x0_80_0_0_0c7e1bbf193b8ce4bd91c8d1ce85ce61.jpg
Time je konkurs dobio međunarodni karakter, a Petaković otkriva da, iako komisije tek čitaju pristigle priče, primećeno je da su ruski i beloruski studenti pravilno upotrebili zadate frazeološke modele:„To pokazuje njihovu jezičku kompetenciju i da se radi o studentima koji poznaju stilske i semantičke nijanse srpskog jezika“.Činjenica da su na konkurs Društva za srpski jezik i književnost stigli radovi iz drugih zemalja, govori u prilog velikom interesovanju za izučavanje našeg jezika van Srbije:„Naročito nas raduje što je to u slovenskim zemljama. Nemerljiv je značaj izučavanja srpskog jezika van granica naše zemlje i to na tako visokom nivou. Svaki student i svaki profesor koji izučava srpski jezik na visokom akademskom nivou je ambasador naše kulture. Studenti koji se upoznaju sa srpskim jezikom, posredstvom njega upoznaju se i sa našom kulturom i tradicijom, sa našom sredinom, prošlošću i oni postaju u svojim zemljama ambasadori. Ti univerziteti postaju kulturna jezgra iz kojih se širi predstava o nama i spram toga je značaj ove pojave nemerljivo važan“.Petaković ističe da među studentima koji na stranim univerzitetima izučavaju srpski jezik stasavaju budući prevodioci:„Oni vole jezik za koji su se opredelili i raspoznaju sve nijanse u kulturi sa kojom ih taj jezik povezuje. Oni uspostavljaju neku vrstu mosta između naše i drugih kultura prevodeći književna dela. To pokazuje mogućnost srpskog jezika da uspostavi most sa drugim kulturama i održi veze srpske zajednice, srpske države sa drugima“.Pogledajte i:
Sputnik Srbija
feedback.rs@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
2024
Dejana Vuković
https://cdn1.img.sputnikportal.rs/img/112080/49/1120804928_498:-1:2546:2048_100x100_80_0_0_a7f91b3b6cdd8e6cc3fa0ab4ddfa0832.jpg
Dejana Vuković
https://cdn1.img.sputnikportal.rs/img/112080/49/1120804928_498:-1:2546:2048_100x100_80_0_0_a7f91b3b6cdd8e6cc3fa0ab4ddfa0832.jpg
Vesti
sr_RS
Sputnik Srbija
feedback.rs@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
https://cdn1.img.sputnikportal.rs/img/111412/29/1114122983_163:0:2894:2048_1920x0_80_0_0_ddf3eefe9552b335e279d20969403649.jpgSputnik Srbija
feedback.rs@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
Dejana Vuković
https://cdn1.img.sputnikportal.rs/img/112080/49/1120804928_498:-1:2546:2048_100x100_80_0_0_a7f91b3b6cdd8e6cc3fa0ab4ddfa0832.jpg
kultura, kultura – vesti, srpski jezik, rusija
kultura, kultura – vesti, srpski jezik, rusija
Nije ruski nego srpski: Na konkurs za priču Društva za srpski jezik javili se i studenti iz Moskve
Društvo za srpski jezik i književnost i ove godine različitim akcijama tokom marta obeležava mesec srpskog jezika. Ovoga puta raspisali su konkurs za najbolju kratku priču na srpskom jeziku i iznenadilo ih je kada su dobili priče studenata iz Rusije i Belorusije.
„Raspisali smo konkurs za kratku priču do 500 karaktera uključujući i beline, a jedan od zahteva bio je da autori upotrebe tri frazeološka modela – 'Nije šija nego vrat', 'Grlom u jagode' i 'S mene pa na uštap'. To je specifičan zahtev posebno kada je neko ograničen prostorom za pisanje. Nama se na veliko zadovoljstvo javilo preko 150 autora, a dodatno nas je iznenadilo što među njima ima studenata sa Državnog univerziteta Lomanosov iz Moskve i studenata sa Filološkog fakulteta Državnog univerziteta u Minsku“, kaže za Sputnjik zamenik predsednika Društva za srpski jezik i književnost prof. dr Slavko Petaković.
Time je konkurs dobio međunarodni karakter, a Petaković otkriva da, iako komisije tek čitaju pristigle priče, primećeno je da su ruski i beloruski studenti pravilno upotrebili zadate frazeološke modele:
„To pokazuje njihovu jezičku kompetenciju i da se radi o studentima koji poznaju stilske i semantičke nijanse srpskog jezika“.
Činjenica da su na konkurs Društva za srpski jezik i književnost stigli radovi iz drugih zemalja, govori u prilog velikom interesovanju za izučavanje našeg jezika van Srbije:
„Naročito nas raduje što je to u slovenskim zemljama. Nemerljiv je značaj izučavanja srpskog jezika van granica naše zemlje i to na tako visokom nivou. Svaki student i svaki profesor koji izučava srpski jezik na visokom akademskom nivou je ambasador naše kulture. Studenti koji se upoznaju sa srpskim jezikom, posredstvom njega upoznaju se i sa našom kulturom i tradicijom, sa našom sredinom, prošlošću i oni postaju u svojim zemljama ambasadori. Ti univerziteti postaju kulturna jezgra iz kojih se širi predstava o nama i spram toga je značaj ove pojave nemerljivo važan“.
Petaković ističe da među studentima koji na stranim univerzitetima izučavaju srpski jezik stasavaju budući prevodioci:
„Oni vole jezik za koji su se opredelili i raspoznaju sve nijanse u kulturi sa kojom ih taj jezik povezuje. Oni uspostavljaju neku vrstu mosta između naše i drugih kultura prevodeći književna dela. To pokazuje mogućnost srpskog jezika da uspostavi most sa drugim kulturama i održi veze srpske zajednice, srpske države sa drugima“.