https://lat.sputnikportal.rs/20230306/jeleni-sagalovic-iz-moskve-nagrada-srpskog-pen-centra-za-najboljeg-prevodioca-srpske-knjizevnosti-marija-jakovljevic-1151974715.html
Jeleni Sagalovič iz Moskve nagrada Srpskog PEN centra za najboljeg prevodioca srpske književnosti
Jeleni Sagalovič iz Moskve nagrada Srpskog PEN centra za najboljeg prevodioca srpske književnosti
Sputnik Srbija
Jelena V. Sagalovič iz Moskve dobitnica je nagrade Srpskog PEN centra za najboljeg prevodioca srpske književnosti u 2022. godini. 06.03.2023, Sputnik Srbija
2023-03-06T17:18+0100
2023-03-06T17:18+0100
2023-03-06T17:18+0100
kultura
kultura – vesti
prevodioci
nagrada
danilo kiš
miloš crnjanski
mihajlo pantić
https://cdn1.img.sputnikportal.rs/img/07e7/03/06/1151974229_0:153:753:577_1920x0_80_0_0_5601e11ff8bfdc200771fc3fbf3ff795.jpg
Upravni odbor Srpskog PEN centra odlučio je da nagradu dodeli Jeleni Sagalovič zbog, kako je navedeno u saopštenju, posvećenog i istrajnog rada u protekloj deceniji na prevođenju dela savremenih srpskih pisaca.Jelena V. Sagalovič je na ruski jezik prevela dela Miloša Crnjanskog, Danila Kiša, Svetlane Velmar-Janković, Vide Ognjenović, Mihajla Pantića, Ivane Dimić, Lasla Blaškovića i drugih.U uglednim književnim časopisima objavila je prevode priča i eseja velikog broja srpskih pisaca od polovine 20. veka do danas.Prevela i nekoliko knjiga iz oblasti istoriografije, arhivistike i lingvistike sa srpskog na ruski jezik.Kao urednica izdavačke kuće „Rudomino“ iz Moskve, Jelena V. Sagalovič je priredila knjige nekoliko savemenih srpskih pisaca, kao i jednu antologiju prevoda savremene srpske književnosti.Posvećena Crnjanskom, Kišu, Pantiću i BlaškovićuPosebno je bila posvećena prevođenju knjiga Miloša Crnjanskog i Danila Kiša, te su u njenom prevodu objavljeni „Dnevnik o Čarnojeviću“ Miloša Crnjanskog i tri knjige Danila Kiša – romani „Bašta, pepeo“ i „Peščanik“ i knjiga novela „Grobnica za Borisa Davidoviča“.Od savremenih pisaca najviše je prevodila knjige Mihajla Pantića i Lasla Blaškovića – radila je na prevodu dveju knjiga izabranih priča Mihajla Pantića („Staromodni načun udvaranja“ i „Šta sam ja sebi“) i prevela dva romana Lasla Blaškovića („Madonin nakit“, objavljen u ruskom izdanju edicije „100 slovenskih romana“, i „Mrtva priroda sa satom“).Nagrada Srpskog PEN centra za najboljeg prevodioca srpske književnosti dodeljuje se od 1965. godine.
https://lat.sputnikportal.rs/20230303/knjizevniku-mihajlu-panticu-nagrada-kociceva-knjiga-za-celokupno-stvaralastvo-marija-jakovljevic-1151827222.html
Sputnik Srbija
feedback.rs@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
2023
Sputnik Srbija
feedback.rs@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
Vesti
sr_RS
Sputnik Srbija
feedback.rs@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
https://cdn1.img.sputnikportal.rs/img/07e7/03/06/1151974229_0:83:753:648_1920x0_80_0_0_f98779afc2d6c99c1b20a5611e9a104e.jpgSputnik Srbija
feedback.rs@sputniknews.com
+74956456601
MIA „Rossiya Segodnya“
kultura – vesti, prevodioci, nagrada, danilo kiš, miloš crnjanski, mihajlo pantić
kultura – vesti, prevodioci, nagrada, danilo kiš, miloš crnjanski, mihajlo pantić
Jeleni Sagalovič iz Moskve nagrada Srpskog PEN centra za najboljeg prevodioca srpske književnosti
Jelena V. Sagalovič iz Moskve dobitnica je nagrade Srpskog PEN centra za najboljeg prevodioca srpske književnosti u 2022. godini.
Upravni odbor Srpskog PEN centra odlučio je da nagradu dodeli Jeleni Sagalovič zbog, kako je navedeno u saopštenju, posvećenog i istrajnog rada u protekloj deceniji na prevođenju dela savremenih srpskih pisaca.
Jelena V. Sagalovič je na ruski jezik prevela dela Miloša Crnjanskog, Danila Kiša, Svetlane Velmar-Janković, Vide Ognjenović, Mihajla Pantića, Ivane Dimić, Lasla Blaškovića i drugih.
U uglednim književnim časopisima objavila je prevode priča i eseja velikog broja srpskih pisaca od polovine 20. veka do danas.
Prevela i nekoliko knjiga iz oblasti istoriografije, arhivistike i lingvistike sa srpskog na ruski jezik.
Kao urednica izdavačke kuće „Rudomino“ iz Moskve, Jelena V. Sagalovič je priredila knjige nekoliko savemenih srpskih pisaca, kao i jednu antologiju prevoda savremene srpske književnosti.
Posvećena Crnjanskom, Kišu, Pantiću i Blaškoviću
Posebno je bila posvećena prevođenju knjiga Miloša Crnjanskog i Danila Kiša, te su u njenom prevodu objavljeni „Dnevnik o Čarnojeviću“ Miloša Crnjanskog i tri knjige Danila Kiša – romani „Bašta, pepeo“ i „Peščanik“ i knjiga novela „Grobnica za Borisa Davidoviča“.
Od savremenih pisaca najviše je prevodila knjige Mihajla Pantića i Lasla Blaškovića – radila je na prevodu dveju knjiga izabranih priča Mihajla Pantića („Staromodni načun udvaranja“ i „Šta sam ja sebi“) i prevela dva romana Lasla Blaškovića („Madonin nakit“, objavljen u ruskom izdanju edicije „100 slovenskih romana“, i „Mrtva priroda sa satom“).
Nagrada Srpskog PEN centra za najboljeg prevodioca srpske književnosti dodeljuje se od 1965. godine.