Tramp je napisao da se situacija u Siriji stabilizovala, citirajući izjavu ministra odbrane Marka Espera u vezi sa statusom krhkog primirja između turskih snaga i kurdskih milicija.
Međutim, glavni tviteraš je imao poteškoće pri pisanju Esperovog imena, pa je Esper postao „Esperanto“. Druga mogućnost je da je Tramp bio žrtva automatske ispravke prilikom kucanja tvita.
Kao dodatni bonus, poruka je uključivala još jednu pohvalu o tome kako su SAD uspešno „osigurale naftu“ u Siriji. Tramp je ranije ove sedmice napravio sličan komentar, što je izazvalo znatnu zbrku među stručnjacima i novinarima.
I’m not sure who Trump is referring to, but I’m travelling with Defense Secretary Esper and cant recall the quote Trump is using. While speaking with us Enroute to Afghanistan, Esper also made no mention of new areas being resettled with Kurds or oil. pic.twitter.com/VAN9IQ13At
— Idrees Ali (@idreesali114) October 20, 2019
Američki lider, koji nije naročito poznat po svojoj elokvenciji, ima „istoriju“ grešaka sa imenima. U tvitu iz prošle godine on je svoju suprugu Melaniju nazvao „Melani“.