„Slovo o pohodu Igorovom“ je najstariji ruski ep i datira iz 12. veka. Reč je o kapitalnom delu neprolaznih kvaliteta koje vekovima inspiriše čitaoce. Prvi put je prevedeno na srpski jezik, a objavljeno je u izdanju izdavačkih kuća „Štampar Makarije“ iz Beograda i „Obodsko slovo“ iz Podgorice. Original rukopisa ove knjige nije sačuvan, a prevod je rađen na osnovu prepisa, sa zadržanim ilustracijama i kaligrafskim listovima originalnog teksta.
Prevod Vere Horvat je „neviđen poduhvat“, napisala je pesnikinja i prevodilac Zlata Kocić, dodajući:
„Kolika je morala biti ushićenost originalom, te da se s toliko žara, ljubavi, zanosa ali ujedno i nekako holografski prione na prenošenje jednog tako kompleksnog dela na srpski jezik. Da se svaka reč zagleda do u koren, prevrće u rukama u svoj njenoj višeznačnosti, da se premerava i domišlja onde gde mora, isprobava u dosluhu sa susednom reči, a da se pritom ništa ne ostavi razgrađenim, nego naprotiv, da se što preciznije i što je mogućno lepše i bogatije, obuhvata neobuhvatno“.
Sibirski fond „Preporod Toboljska“ osnovan je pre 25 godina, pre svega da podrži inicijative za kulturni preporod Toboljska, ali i da podstakne kulturne veze između Rusije i drugih država. Važan deo delatnosti Fonda predstavlja izdavaštvo veoma vrednih knjiga vezanih za kulturu i tradiciju Sibira, koje se najčešće poklanjaju bibliotekama.
Nagrada Veri Horvat samo je jedna od manifestacija koje će se ove godine održati u Petrozavodsku, Murmansku, Arhangelsku, Voronježu, Tomsku, Salehardu, Sankt Peterburgu i drugim ruskim gradovima.