Inicijativu za postavljanje tog obeležja pokrenula je Ambasada Republike Srbije u Švajcarskoj, želeći da ostavi trajan spomen na vreme koje je slavni srpski pesnik i diplomata proveo najpre na studijama u Ženevi, od 1899. do 1906. godine, a zatim i kao stalni delegat Kraljevine Srba, Hrvata i Slovenaca pri Društvu naroda, 1925. godine, piše Tanjug.
Spomen-ploča, postavljena na adresi na kojoj je Dučić živeo u vreme studija, u neposrednoj blizini Univerziteta u Ženevi, dar je Ministarstva kulture i informisanja Republike Srbije gradu Ženevi i na njoj piše:
„Ovde je u vreme svojih studija živeo Jovan Dučić (1874-1943), knez srpske poezije, pisac, putopisac i diplomata. U spomen na velikana srpske književnosti, Ministarstvo kulture i informisanja Republike Srbije, novembra 2018. godine.“
Pred velikim brojem građana Ženeve, predstavnika grada i uglednih zvanica, prisutnima su se obratili član Gradskog veća Ženeve Remi Pagani, koji je zahvalio na tom vrednom poklonu u spomen na nekadašnjeg slavnog stanovnika Ženeve, zatim ambasadorka Srbije u Švajcarskoj Snežana Janković, akademik Milovan Danojlić i pisac i prevodilac Slobodan Despot.
Govoreći o značaju Jovana Dučića u srpskoj književnosti i uticaju godina provedenih u Ženevi na njegovo stvaralaštvo, koje su mu omogućile dodire sa svetskim književnim i filozofskim pravcima, ambasadorka Snežana Janković je istakla da ovim činom „dajemo mali doprinos čuvanju uspomene na velikana naše književnosti, ali i podsećamo na dugu tradiciju kulturnih veza između Srbije i Švajcarske, u kojoj su deo svog obrazovanja stekle i mnoge druge znamenite ličnosti naše zemlje“.
Ona je zahvalila gradu Ženevi na razumevanju istorijskog i kulturološkog značaja postavljanja te spomen-ploče za Srbiju, srpski narod u Švajcarskoj i kulturnu saradnju između dveju zemalja.
Akademik Milovan Danojlić govorio je o značaju Dučićevog boravka u Ženevi na razmeđi vekova, istakavši da je on ostavio posebno veliki pečat u Dučićevom stvaralaštvu i životu.
„Ovaj pesnik koji dolazi iz male zemlje dao je veliki doprinos svetskoj poeziji, a spomen-ploča ostaje kao trajno svedočanstvo o Dučićevem dvostrukom boravku u Ženevi“, istakao je Danojlić.
Na kraju svečanosti, prevodilac Dučićevih dela Slobodan Despot pročitao je deo putopisa „Prvo pismo iz Švajcarske“ i „Pesmu ženi“ na francuskom jeziku, koju su zvanice iz Ženeve prethodno imale prilike da čuju u originalu, na srpskom jeziku.