Uobičajeno je da se u transkripciji naših imena i prezimena gube dijakritički znaci koje drugi jezici ne poznaju. Međutim, svetska kuća fudbala se sada propisno obrukala jer nije znala ni da napiše pravilno imena „ljudi u crnom“.
Referee designations FWC 2018 Match 58: #BRA🆚#BEL (06 July):
— FIFA Media (@fifamedia) 04. jul 2018.
(Quarter finals)
Referee: Milorad MASIC (SRB)
ASR 1: Milovan RISTIC (SRB)
ASR 2: Dali. DJURDJEVIC (SRB)
4th Off. Jair MARRUFO (USA)
Res.Ass. Corey ROCKWELL (USA)@FIFAWorldCup pic.twitter.com/Lhq7lPouxl
Tako je Milorad Mažić postao Milorad Masic. Složiće se svi poznavaoci fudbala da to prezime samo podseća na ono koje ima najbolji srpski sudija.
Njegov pomoćnik je prošao još gore jer mu je ime skraćeno (Dali. umesto Dalibor), iako je prezime pravilno napisano.
Drugi pomoćnik Milovan Ristić je jedini u čijem imenu nedostaju samo „kvačice“.
Podsetimo, Mažić i saradnici su sudili finale Lige šampiona u maju ove godine između Real Madrida i Liverupula (3:1), a time je još čudniji ovakav previd.
Blic