Zvanična predstavnica MIP-a Rusije Marija Zaharova, odgovarajući na pitanje o uzrocima čestih telefonskih razgovora ministra inostranih poslova Rusije Sergeja Lavrova i državnog sekretara SAD Džona Kerija, izrecitovala je slobodne stihove Roberta Bjornsa na engleskom jeziku.
His heart is in Moscow. His heart is not there. His heart is in Moscow, chasing a bear. Chasing not grizzly, but kremlinese. His heart is in Moscow wherever John is.
U slobodnom prevodu stihovi bi zvučali ovako: Njegovo srce je u Moskvi, a ne ovde. Njegovo srce je u Moskvi gde juri medveda. Njegovo srce je u Moskvi gde god Džon bio.