00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
ORBITA KULTURE
10:00
120 min
SPUTNJIK INTERVJU
17:00
30 min
SPUTNJIK INTERVJU
21:00
30 min
SPUTNJIK INTERVJU
07:00
30 min
ORBITA KULTURE
16:00
120 min
SPUTNJIK INTERVJU
20:30
30 min
SPUTNJIK INTERVJU
21:00
30 min
MOJ POGLED NA RUSIJU
21:30
30 min
JučeDanas
Na programu
Reemiteri
Studio B99,1 MHz, 100,8 MHz i 105,4 MHz
Radio Novosti104,7 MHz FM
Ostali reemiteri
 - Sputnik Srbija, 1920
REGION
Najnovije vesti, analize i zanimljivosti iz zemalja u regionu

Crnogorski književnici obilježili Dan Puškina

© Sputnik / Boban NovovićObeležen Dan Puškina u Podgorici
Obeležen Dan Puškina u Podgorici - Sputnik Srbija, 1920, 06.06.2023
Pratite nas
Udruženje književnika Crne Gore, povodom Međunarodnog dana Puškina, jednog od najvećih ruskih i svjetskih pesnika, danas je ispred spomenika Puškinu u Podgorici, održalo Tribinu pod tematskim naslovom „Riječ“. UKCG više od dve decenije tradicionalno obeležava 6.jun, Međunarodni dan Puškina, povodom 244 godine od rođenja slavnog pjesnika.
Besjedu o životu i delu najvoljenijeg ruskog pjesnika Aleksandra Puškina, kazivao je književnik Bojan Rajević.
On je istakao da „nama, u Crnoj Gori, Puškin je mogao postati posebno blizak i drag i stoga što je u mnogo čemu podijelio sudbinu sa Njegošem; da pomenemo samo to da su oba život okončala u 38. godini i zauzeli povlašćeno mjesto u kulturama svojih naroda“.
Našu današnju prisnost sa Puškinom potvrdio je blaženopočivši mitropolit Amfilohije, recitujući, u svojim posljednjim ovozemaljskim danima, u Kliničko bolničkom centru Crne Gore, stihove Puškinove pjesme „Taljige života“, u prevodu Milorada Pavića.
Puškin je 1834. godine sastavio „Pjesme zapadnih Slovena“ – zbirku prevoda i podražavanja srpskom narodnom pjesništvu. U njoj se našla i pjesma „Bonaparta i Crnogorci“ koju je Puškin preveo iz Merimeovih „Gusala“. Pjesma predstavlja pričanje jednog učesnika, Crnogorca, o sukobu između francuske vojske i Crnogoraca: „Černogorcы? čto takoe? – / Bonaparte voprosil: – / Pravda lь: эto plemя zloe, / Ne boitsя naših sil?“
Milorad Pavić, i sâm opsjednut Puškinom, kao mogući razlog zašto je na ovu pjesmu pao Puškinov izbor navodi to što „pesnik se celog života sećao ruskih pukova koje je u detinjstvu pratio u rat protiv Napoleona“. Može se pretpostaviti da je Puškinu i naša narodna poezija bila bliska upravo zbog njene slobodoljubivosti i otpora zlu neslobode. U pjesmi „Bonaparta i Crnogorci“ Puškin opjevava dovitljivost Crnogoraca da nadmudre osvajača, ističući na štapu svoje kape kako bi ga zavarali, a zatim će pesme čitati članovi UKCG i zaljubljenici u tragičnu biografiju pjesnika koji se voli i čijim se slobodarskim idealima veruje.” kazao je, između ostaloga Rajović.
Pjesme u slavu Puškina danas su čitali crnogorski pjesnici Perivoje Popović, Andrija Markuš, Budimir Dubak, Nenad Skrobanović, Dušica Radović, Lekso Rakočević, Miljan Nikolić, Slobodan Došljak, Nikola Nenezić, Darko Bulić i Milica Kralj.
© Sputnik / Boban NovovićAmbasador Rusije u Crnoj Gori, Vladislav Maslenikov
Ambasador Rusije u Crnoj Gori, Vladislav Maslenikov - Sputnik Srbija, 1920, 06.06.2023
Ambasador Rusije u Crnoj Gori, Vladislav Maslenikov
Ambasador Rusuje u Crnoj Gori Vladislav Maslenikov je pozdravio prisutne i zahvalio se Udruženju književnika što tradicionalno obilježava Dan Puškina. Ukazao je na značaj i djelo Puškina, ne samo za Rusiju, već i za čitav svijet.
U ime Amabasade Rusije Maslenikov je položio vijenac na spomenik slavnom pjesniku, a u ime UKCG cvijeće je položila Milica Kralj, urednica Tribine „Riječ“.
Sve vesti
0
Da biste učestvovali u diskusiji
izvršite autorizaciju ili registraciju
loader
Ćaskanje
Zagolovok otkrыvaemogo materiala