ŽIVOT

Novo izdanje knjiga o Džejmsu Bondu bez rasnih referenci

Romani o Džejmsu Bondu Ijana Fleminga biće ponovo izdati bez brojnih rasnih referenci i uz napomenu da bi se u knjigama moglo naići na izraze stavova koje „savremeni čitaoci smatraju uvredljivim“.
Sputnik
Od objavljivanja „Kazino Rojala“, Flemingove prve knjige u kojoj se pojavljuje britanski špijun Džejms Bond, prošlo je gotovo 70 godina. Da bi se u aprilu obeležila ovu važna godišnjica, biće ponovo izdat ceo set romana, prenosi Gardijan.
Kuća „Ijan Fleming pablikejšns“, koja poseduje prava na autorsko delo, angažovala je osetljive čitaoce da pogledaju tekstove i daju preporuke za izmene. Promene uključuju uklanjanje rasno uvredljivih reči u skoro svim slučajevima i izostavljanje referenci na etničku pripadnost određenog broja sporednih likova.
Reizdanja će, kako navodi britanski list Telegraf, takođe imati napomenu kojom se objašnjavaju izmene i glasiće: „Ova knjiga je napisana u vreme kada su izrazi i stavovi koje bi savremeni čitaoci mogli smatrati uvredljivim bili uobičajeni. U ovom izdanju napravljen je niz ispravki, ali tako da je originalni tekst maksimalno zadržan, kao i vernost periodu u kojem je delo napisano“.
Mnoge promene u knjigama o najpoznatijem tajnom agentu odnose se na prikaz crnaca.
Jedna od izmena odnosi se na situaciju u kojoj Bond posećuje noćni klub u Harlemu gde je opis „publika koja dahće i gunđa kao svinje na koritu“ promenjen u „Bond je mogao da oseti električnu napetost u sobi“.
U saopštenju izdavačke kuće „Ijan Fleming pablikejšns“ koje je poslato Telegrafu navodi se da su „pregledali tekst originalnih knjiga o Bondu i odlučili da je najbolje da slede ono što je Ijan radio“.
„Uneli smo izmene u „Živi i pusti druge da umru“koje je on sam odobrio. Sledeći Ijanov pristup, pogledali smo primere nekoliko rasnih termina u knjigama i uklonili nekoliko pojedinačnih reči ili smo ih zamenili terminima koji su danas prihvatljiviji, ali u skladu sa periodom u kome su knjige napisane“, ističe se u saopštenju.
Promene u delima Ijana Fleminga usledile su nakon što su nova izdanja sa prečišćenim tekstom dobile knjige za decu Roberta Dala „Čarli u fabrici čokolade“i „Tvitovi“.
KULTURA
Ludilo bez granica: Kako je Šekspir za Engleze postao kao Njegoš za ekstremiste – „genocidni pisac“
Politička korektnost Zapada štiti od uvreda sve osim – naše inteligencije
Komentar