U današnjoj emisiji istražujemo da li je zbog političke korektnosti potrebno promeniti čuveni književni naslov, kao i kako se u stripu crta Vagnerov „Prsten Nibelunga“.
Kako izgleda kada junaci romana počnu da žive izvan knjige i kada, nezadovoljni svojim opisom i „ulogom“, odluče da ubiju pisca, kako bi izgledala klasična svetska kniževnost kada bi neko željan novca i slave odlučio da je preradi i prilagodi novim trendovima, uz, razume se, punu političku korektnost, moramo li menjati naslov „Idiot“ zbog političke korektnosti – saznajemo u knjizi „Četiri smrti i jedno vaskrsenje Fjodora Mihajloviča“, o kojoj razgovaramo sa njenim autorom, najprevođenijim savremenim srpskim piscem Zoranom Živkovićem.
Zašto je važna novopokrenuta edicija „Faksimil“ Biblioteke Matice srpske, šta sve može saznati čitalac gledajući u faksimile rukopisa najslavnijih srpskih autora, koliko jedna ispravljena reč u originalnom tekstu ili zapis na margini može kazati i o piscu i o delu, zbog čega je važno da se tim delima vraćamo iznova i na nov način – o tome u „Orbiti kulture“ razgovaramo sa urednicom edicije prof. dr Zoricom Hadžić i priređivačem knjige izabranih rukopisa Branka Radičevića prof. dr Nenadom Nikolićem.
Po čemu je specifičan žargonski govor takozvane Z generacije, koliko na jezik mladih utiču internet, društvene mreže i video-igrice i da li je žargon nešto što može da „pokvari“ jezik? O ovim i drugim pitanjima razgovaramo s docentom Filološkog fakulteta Vesnom Nikolić i docentom Učiteljskog fakulteta Bojanom Markovićem.
Kako je moguće preneti Vagnerovo muzičko delo u formu stripa otkriva nam Goran Skrobonja, koji je preveo strip adaptaciju čuvenog „Prstena Nibelunga“, autora Filipa Krejga Rasela, u izdanju beogradskog „Stalkera“.