Tim rečima Isa, glavna junakinja romana „Svetlije od mene“ holandske književnice Dido Mihilsen, ohrabruje sebe u odluci da krene u beleženje svoje životne priče.
Mihilsen, gošća beogradske izdavačke kuće „Klio“, u svom prvom romanu donosi životnu priču svoje čukunbabe, rođene Indonežanke sa ostrva Java, koja se suprostavila zakonima svoje kaste i iz straha od nametnutog braka postala „njai“ - domaćica i konkubina holandskog kolonizatora, izgubivši sva prava poput robinje.
„Iz albuma svoje majke saznala sam za Isu. Ona je sakupljala fotografije o svom životu i na prvoj fotografiji je bila moja čukunbaba. Tada sam se zainteresovala za njenu sudbinu. Nisam uspela da saznam mnogo o njoj, ali jesam o ženama koje su bile istog položaja kao i ona i koje su delile njenu sudbinu. Saznala sam da je moj deda napisao priču 'Njai Isa' i onda sam rešila da to ime upotrebim i za svoju junakinju“, kaže Dido Mihilsen za Sputnjik.
Baba i deda su joj ostavili veliku arhivu o životu u vreme kada je Indonezija bila pod vlašću Holandije, gledala je filmove koji se bave tim vremenom, dosta je istraživala pa čak i posetila palatu u Džakarti, zatvoreni grad u kome je Isa rođena, a koji se nije mnogo promenio.
Dido Mihilsen
© Sputnik / Marija Jakovljević
Žena je stvar bez prava
Mihilsen je znala da je mešovite krvi, ali je ta činjenica nije toliko zaokupljala dok nije otkrila priču svojih predaka:
„Sad znam da vučem korene iz dve kulture – indonežanske i holandske. Lepo je znati da potičeš iz tako bogate kulture. Otkrila sam da sam u svom vaspitanju imala mnogo više indonežanskih elemenata nego što sma ih bila svesna. Moj otac je takođe pola Holanđanin, pola Indonežanin i otkrila sam i o njegovoj prošlosti zanimljive detalje“.
U svom prvom romanu, nagrađenom priznanjem holandskih knjižara, Dido Mihilsen prikazuje na prvi pogled egzotičan život na ostrvu Java u drugoj polovini 19. veka, bogatu kulturu ispunjenu pričama i mitovima koje se prenose sa kolena na koleno, ali i svet obespravljenih žena.
„Za razliku od britanske kolonijalne vlasti, holandska vlast je podržavala i pospešivala držanje konkubina koje su često nazivane 'ormar' ili 'rečnik' što govori dovoljno o njihovom položaju i nepoštovanju njih kao ljudskih bića“, kaže naša sagovornica.
Iz albuma svoje majke saznala sam za Isu. Nisam uspela da saznam mnogo o njoj, ali jesam o ženama koje su bile istog položaja
© Foto : Sputnjiku ustupio "Klio"/Privatna arhiva književnice Dido Mihilsen
Bolje zaboravi na majku
Mihilsen je pišući knjigu „Svetlije od mene“ želela da da glas svim bezimenim i zaboravljenim ženama:
„Isa je u jednom trenutku shvatila da je sebe poništila u potpunosti i da kada umre niko neće znati za njeno postojanje, čak ni njena deca. Zato je rešila da ispriča svoju priču. Ja sam usvojila dve devojčice iz Kine i ovo je moj način iskazivanja poštovanja i njihovim biološkim majkama“.
Isine ćerke, koje njihov otac Holanđanin nije priznao, usvaja drugi par, a Isa, radi njihove bolje budućnosti, pristaje da im bude samo dadilja. Odrastaju zaboravivši da im je ona majka i brzo bivaju poslate daleko od nje.
„Jedna od ćerki krenuće u potragu za majkom, ali bilo je perioda kada je rasizam bio toliko izražen, da su joj svi govorili da zaboravi na majku i taj deo svog porekla“, napominje književnica i njena unuka.
U Holandiji počinju da shvataju da su vekovima nepravedno tlačili jedan narod
© Foto : Sputnjiku ustupio "Klio"/Privatna arhiva Dido Mihilsen
Buđenje svesti u Holandiji
Dok se u holandskoj književnosti autori, pišući o kolonijalnoj prošlosti, bave egzotičnom prirodom, Mihilsen je želela da ispriča priču iz ugla svoje čukunbabe i prikaže drugu stranu prošlosti svoje zemlje.
„U Holandiji je u toku osvešćivanje kada su u pitanju Drugi svetski rat i indonežanska borba za nezavisnost. Neposredno po završetku Drugog svetskog rata kolonijalna prošlost je prikazivana na jednostran način. Sada počinju da shvataju da su vekovima nepravedno tlačili jedan narod i da rat, koji su vodili, ne služi im na čast“.
Mihilsen kaže da se položaj žena u Indoneziji promenio, ali pod uticajem religije:
„Islam je u vreme koje obrađujem u knjizi bio mnogo tolerantniji, otvoreniji. Danas je pod velikim uticajem Saudijske Arabije postao strožiji. U Indoneziji se mnogo toga desilo od Drugog svetskog rata. Smenjivale su se vlasti koje nisu bile sjajne i još uvek nisu imali vremena da se hladne glave pozabave svojom prošlošću“.
Dido Mihilsen: Nadam se da će ljudi shvatiti koliko dugo traju priče poput Isine“
© Sputnik / Marija Jakovljević
Nismo daleko odmakli
Knjiga je u Holandiji naišla na dobar prijem, a prevedena je i na indonežanski:
„U Indoneziji je uglavnom čitaju mlađi koji nisu mnogo zainteresovani za kolonijalni aspekt priče, već više za ulogu žene i odnos žene i muškarca tako da je čitaju na jedan drugi način. U Holandiji je dobro primljena, jednako među ljudima svih rasa. Među Indusima zato što su saznali nešto o sebi, a među belcima zato što su naučili o prošlosti i ulozi Holandije kroz istoriju“.
Samim naslovom romana „Svetlije od mene“, Dido Mihilsen podseća nas koliko boja kože i rasa određuju sudbinu, ne samo njene junakinje:
„Bojim se da to vekovima važi i da i dalje utiče. Na svetu ima mnogo žena poput Ise. Još uvek ima zajednica u kojima žena živi u nekom obliku ropstva. U Evropi ubistva žena su česta pojava. Nismo mnogo daleko odmakli po tom pitanju. Nadam se da će ljudi shvatiti koliko dugo traju priče poput Isine“.
Dido Mihilsen je napisala nastavak o svojoj prababi Luizi, Isinoj ćerki, a priprema i treću knjigu o svom ocu čija radnja će se odigravati tokom i nakon Drugog svetskog rata.
Pogledajte i: