Hoće li srpski jezik uskoro biti bogatiji za klovnesu, biskupicu, turističku vodičicu...

Na kakve probleme je ukazao nedavni apel Odbora za standardizaciju srpskog jezika SANU koji se oglasio povodom Zakona o rodnoj ravnopravnosti a na temu odnosa jezika prema rodno senzitivnoj leksici?
Sputnik

Kakve posledice jezik trpi ukoliko se ideološki kriterijumi primene na njegovo normiranje a bez uvažavanja stavova jezičke struke, da li ćemo uskoro slušati i pisati o klovnesi, biskupici i turističkoj vodičici?

To su neka od pitanja za goste „Orbite kulture“ lingviste i članove Odbora za standardizaciju srpskog jezika SANU Miloša Kovačevića i Aleksandra Milanovića.

Čuveni roman Virdžinije Vulf o plemiću Orlandu koji živi svoj viševekovni život a onda se jednog jutra probudi kao žena — doživeo je pre nekoliko večeri i svoju pozorišnu premijeru: u dramatizaciji Tanje Šljivar izveden je kao drama na sceni Narodnog pozorišta. Kakav je bio izazov prevesti ovo delo na jezik pozorišta za „Orbitu kulture“ otkriva reditelj „Orlanda“ Bojan Đorđev.

Šta sve sadrži monografija „Sto godina opere Narodnog pozorišta u Beogradu“ nedavno objavljena povodom ovog velikog jubileja nacionalnog teatra? Koji su sve svetski umetnici nastupali na sceni našeg nacionalnog teatra u proteklom veku, kako je opera opstajala tokom burne istorije 20. veka — pitamo priređivača monografije profesora Vladimira Jovanovića, bivšeg solistu Beogradske opere.

U „Orbiti kulture“ razgovaramo i o dokumentarnom filmu „Svet bez granica Jevgenija Jevtušenka“ ruskog reditelja Aleksandra Jakova, nedavno premijerno prikazanom u Moskvi, a u kom je sagovornik velikog pesnika — naš gost, novinar i glumac Goran Lazović.

Hoće li srpski jezik uskoro biti bogatiji za klovnesu, biskupicu, turističku vodičicu...
Komentar